This new mini-series of articles will deal with distinctions
in the pronunciation of the letters of the alphabet between the Spanish and
Portuguese languages.
It’s not only words spelt the same way in Spanish and
Portuguese but with different meanings that can cause confusion for learners of
these languages, the pronunciation varies significantly in over half of the
letters of the alphabet.
The Spanish letter “C” has two sounds depending on where you
are from. Either a soft “ss” sound if you’re southern Spanish, from the Canary
Islands or Latin America. Throughout most of Spain, it has a “th” sound, a soft
sound like that in the English “with” rather than a harder sound as in “the”.
In Portuguese, the letter “C” is soft. In both languages it is pronounced “say”
or “seh”, or alternatively, with the “th” sound.
The first five letters of both languages’ alphabets are pronounced
in pretty much the same way: ah, beh, seh, deh, eh. We come to “F” and
Portuguese is the same as English whereas Spanish pronounces this letter “efeh”.
The next letter has a completely different sound in both
languages however. This is where the almost guttural sound of Spanish is first
heard in this language. “G” is pronounced as a guttural/aspirate “hay” or “geh”
much like the Scottish “ch” in “loch”. Portuguese pronunciation of this letter
is a much harder sound and is pronounced as “gay” or “geh”. A distinguishing
feature of the Portuguese “G” is that when it is pronounced in an acronym, for
example, when referring to the Portuguese GNR, or “Guarda Nacional Republicana”,
almost equivalent to the regular police patrol officers of the UK, “G” is
pronounced more softly as in “George”.
Translations2u is a
specialist in English to Spanish translation as well as having the right Spanish to English translator for any project. Portuguese to English and English toPortuguese translation are also fields of expertise with a Portuguese translator suited to our clients’ projects.
No comments on "Portuguese v Spanish alphabets #1"